999策略白菜手机论坛科研团队举办学术活动(二)

发布时间:2023-11-08 资料来源:999策略白菜手机论坛 访问次数:


11月7日下午,学院教师安丽娅在4202教室作题为“《红楼梦》及其英译问题之二:红与绿-一个基本问题”的学术报告。此次学术活动由翻译科研团队负责人谭杰教授主持,学院经理黄驰教授及部分师生参加了本次活动。

学术报告从《红楼梦》的霍克思译本中的一个翻译技术问题入手,讨论了颜色这种承载了丰富文化意义的符号在翻译时出现的意想不到的变化。整个研究报告以霍克思英译笔记为底本,讨论了一系列与红、绿有关的颜色的翻译策略。比如,“悼红轩”、“悲金悼玉”、“红香绿玉”、“怡红快绿”、“绛芸轩”、“绛花洞主”、“赤霞宫”、“茜纱橱”、“海棠芭蕉”等等。霍克思在翻译的过程中,在“红”与“绿”的选择上,出现了“错位”,然而,这种所谓的翻译过程中的文化意象的遗失,恰恰是东西方文化交互时难以解决的问题。

报告完成后,现场师生就相关问题展开了友好的讨论。





关闭